考研北外(北外考研)



考研北外,北外考研

  北外法语学院是国家级特色专业建设店、北京市重点学科,拥有本科、硕士、博士三级学位授予权,是国家法语翻译硕士(MTI)专业学位点。

  北外法语笔译专业2011年开始招⽣。强调复合型⼈才培养:在课程设置上,注意开阔学生的知识面,所有学术型硕⼠的课程均向专业硕士开放,帮助学⽣建构全面和基础牢固的知识体系。

  法语口译专业也是2011年开始招生,教学上主要采⽤实践研讨和 职场模拟的教学模式,课内教学与课外实践相结合、校内指导教师与校外指导 专家培养相结合。注重实践:加强翻译技能训练的真实感和实⽤性,翻译实践贯穿教学全过程。

  北外法语MTI考试科目:101政治、214翻译硕士法语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识

  北外法语MTI近三年招生人数、分数线

  北外法语MTI推荐参考书目:汉法口译教程,邵炜;法语口译三级官方用书;《汉法口译训练指南》;《法汉汉法翻译训练与解析》;《法汉翻译教程》(许钧)······

  北外法语学院MTI备考资料很多,包括但不限于《法国语言与文化》、《法语语法全解》、《法语1-6册》、《汉法翻译基础教程》、《汉法口译教程》、《中国关键词》等,每本书都有其侧重和优势。提高笔译能力这块,北鼎小编推荐童佩智、陈丽瑜、唐杏英编写的《法国语言与文化》学生用书和教辅用书。

  学生用书主要是法语原文,配套教辅书会有每篇文章对应的参考译文,自己在精读或做翻译练习时作为参考。三位编译老师的翻译水平是很高的,适合在备考时边看边整理笔记。

  《法国语言与文化》共34课,书中所选课文大多出自原文,另有一部分文章由外籍教师根据原文选编,比如《我的叔叔于勒》节选。《法国语言与文化》分成两部分,第一部分是主课文和相关练习及阅读材料,第二部分是综合练习,其中包括语法文体练习和成段翻译练习。

  34篇课文篇幅较长,题材设计不同领域,课后有相对应的练习题,还有好词好句翻译可以用来练习。时间充裕想要挑战的同学,可以尝试翻译课文然后核对参考译文;还有一个方法是精读课文放弃用课文做翻译练习,精读时边看边把自己觉得有用的词句整理出来,精读完之后再自主翻译课后的句子来检验是否消化了先前整理的句子,最后核对答案。

  另外每篇章节后有新的阅读材料,这里一般没有参考译文,可以做补充精读材料,也需要整理其中好词好句,用来扩充知识面。

  第一部分的复习如果坚持每天精读一课及附加阅读材料并翻译课后句子,大概需要34天,如果消化效果不理想,还需要每周复盘一次。整体学完后开始第二阶段的练习。

  首先是语法文体练习,这个内容符合北外翻译硕士法语的考查内容,包括词性转化、冠词填空等。北外以往的法语翻译基础第一题就会涉及到词性转化,从形容词变为名词或形容词变副词。语法文体练习也有34课,大家也可继续按照之前的计划一天完成一课。

  接着第二块的成段翻译练习也可以得到充分利用,这部分跟前面的课文不同,选段篇幅都较短,一般是300-400字,适合日常的翻译练习,任务量不会过重。同时,这部分翻译选段的题材也是五花八门,有偏文化类的如故宫、壁画等,有经济类的如欧元区、交易所等,也有外交方面的如援非医疗队等,正好可以把每个类型都练到,同时如果在练习过程中发现自己的欠缺与不足,也可以自己再找另外同类型的文章做补充练习,扩充相关的词汇量。

  总的来说,《法国语言与文化》两本书的作用非常大,不管是翻译能力还是语法都有涉及,要想吃透这两册书至少要花两个月的时间,但如果能尽最大力气利用好这两本书肯定受益匪浅。

考研北外(北外考研)



赞 (0)